もともと加島祥造さんが英米文学の翻訳をしていたということを知らなかったので、その言語観にまつわる発見が多かった一冊。 漢詩を英語で読んでその世界にハマったといういきさつが語られていて、すごくおもしろかった。前半で、「こころ」という言葉の表現…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。